Hoefer HE33 User Manual Page 3

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 26
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 2
pii
Informazioni Importanti  – Italiano
Se quest’apparecchiatura è usata in un modo
specicato da Hoefer, Inc. la protezione fornito
dall’apparecchiatura potrebbe essere indebolita.
Questo strumento è disegnato per l’uso di labora-
torio interno solo.
Solo gli accessori e le parti hanno approvato o
hanno fornito da Hoefer, Inc. potrebbe essere
usato per operare, per mantenere, e per revisionare
questo prodotto.
usa Solo un alimentatore che è CE ha marcato o la
sicurezza certicato da un nazionalmente ricon-
osciuto testando il laboratorio.
Il coperchio di sicurezza deve essere nel luogo
prima di collegare i piombi di alimentatore a un
alimentatore.
Spegne tutto i controlli di alimentatore e disin-
serisce i piombi di potere prima di togliere il coper-
chio di sicurezza.
Circola solo l’acqua o 50/50 glicole di acqua/etilene
attraverso lo scambiatore di calore se così equipag-
giato. Non collegare lo scambiatore di calore a un
rubinetto di acqua o qualunque fonte di refriger-
ante dove la pressione di acqua è sregolata.
Non introduce mai l’antigelo o qualunque solvente
organico in qualunque parte dello strumento. I
solventi organici causeranno il danno irreparabile
all’unità!
Non opera con le temperature di tampone al di
sopra del massimo ha specicato le descrizioni
tecniche. Il surriscaldamento causerà il danno
irreparabile all’unità!
Duležité Informace  – Czech
Pokud by toto zařízení je použito způsobem, který
není podle Hoefer, Inc. ochrana poskytovaná na
základě zařízení může být narušena.
Tento nástroj je určen pro vnitřní použití v
laboratoři pouze.
Pouze příslušenství a části schválen, nebo poskyt-
nutých Hoefer, Inc. mohou být použity pro provoz,
údržbu, a údržbě tohoto výrobku.
zdroj napájení používají jen že je opatřen
označením CE osvědčena nebo bezpečnost
vnitrostátně uznanými zkušebními laboratoř.
Bezpečnosti lid musí být zavedena před připojením
napájecí zdroj napájení vede k.
Turn veškeré napájení kontroly vypnuto a odpojit
před odběrem energie vede bezpečnostní víko.
Rozeslat pouze voda nebo 50/50 voda/ethyleng-
lykolu prostřednictvím výměník tepla je li to vybav-
ena. Nemají připojení výměník tepla s vodními
setřepná nebo jakékoli chladicí kapaliny zdroje, kde
tlak vody je neregulo.
Nikdy zavést prostředek proti zamrznutí nebo
jakákoli organická rozpouštědla do jakékoli části z
tohoto nástroje. Rozpustidlům způsobí nenapravi-
telné poškození jednotka!
Nejsou provozována s pufru teplotách nad
maximální stanovenou technickými specika-
cemi. Přehřátí způsobí nenapravitelné poškození
jednotka!
Vigtig Information – Danish
Hvis dette udstyr bruges i en måde ikke specice-
ret ved Hoefer, Inc. den beskyttelse, som er blevet
forsynet af udstyret kan måske svækkes.
Dette instrument er designet for indendørs labora-
toriumbrug bare.
Bare tilbehør og del godkendede eller forsynede
ved Hoefer, Inc. kan måske bruges for drive, funk-
tionsfejl, og betjening dette produkt.
bruger Bare en strømforsyning, der er CE
markerede eller sikkerhed, som er blevet attesteret
af en, som nationalt er blevet anerkendt prøve
laboratorium.
Sikkerhedlåget må være på plads før forbinding
strømforsyningsblyet til en strømforsyning.
Drejer alle strømforsyningskontroller af og afbryder
kraftblyet før erning sikkerhedlåget.
Cirkulerer bare vand eller 50/50 vand/ethylene
glykol gennem varmeveksleren i så fald udrustet.
Forbind ikke varmeveksleren til en vandhane
eller nogen kølemiddelkilde hvor vandtrykket er
unregulated.
Introducerer Aldrig antifreeze eller noget organisk
opløsningsmiddel ind i nogen del af instrumentet.
Organiske opløsningsmidler vil forårsage uboelig
skade til enheden!
Driver ikke med stødpudetemperaturer over
Page view 2
1 2 3 4 5 6 7 8 ... 25 26

Comments to this Manuals

No comments