Hoefer HE33 User Manual Page 3

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 26
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 2
pii
Información Importante  – Español
Si este equipo es utilizado en una manera no espe-
cicado por Hoefer, Inc. la protección proporcio-
nado por el equipo puede ser dañada.
Este instrumento es diseñado para el uso interior
del laboratorio sólo.
Sólo accesorios y partes aprobaron o suministraron
por Hoefer, Inc. puede ser utilizado para operar,
para mantener, y para atender a este producto.
Sólo utiliza una alimentación que es CE marcó o
la seguridad certicada por un nacionalmente
reconocido probando el laboratorio.
La tapa de la seguridad debe estar en el lugar
antes de conectar la alimentación lleva a una
alimentación.
Apaga todos controles de alimentación y desco-
necta los plomos del poder antes de quitar la tapa
de la seguridad.
Circula sólo agua o 50/50 glicol de agua/etileno
por el intercambiador de calor si ése es el caso
equiparon. No conecte el intercambiador de calor a
un toque de la agua ni cualquier fuente del líquido
refrigerante donde la presión del agua está libre.
Nunca introduce anticongelante ni algún solvente
orgánico en cualquier parte del instrumento. Los
solventes orgánicos causarán daño irreparable a
la unidad!
No opera con temperaturas de búfer encima del
máximo especicó especicaciones técnicas. Reca-
lentar causará daño irreparable a la unidad!
Duležité Informace  – Czech
Pokud by toto zařízení je použito způsobem, který
není podle Hoefer, Inc. ochrana poskytovaná na
základě zařízení může být narušena.
Tento nástroj je určen pro vnitřní použití v
laboratoři pouze.
Pouze příslušenství a části schválen, nebo poskyt-
nutých Hoefer, Inc. mohou být použity pro provoz,
údržbu, a údržbě tohoto výrobku.
zdroj napájení používají jen že je opatřen
označením CE osvědčena nebo bezpečnost
vnitrostátně uznanými zkušebními laboratoř.
Bezpečnosti lid musí být zavedena před připojením
napájecí zdroj napájení vede k.
Turn veškeré napájení kontroly vypnuto a odpojit
před odběrem energie vede bezpečnostní víko.
Rozeslat pouze voda nebo 50/50 voda/ethyleng-
lykolu prostřednictvím výměník tepla je li to vybav-
ena. Nemají připojení výměník tepla s vodními
setřepná nebo jakékoli chladicí kapaliny zdroje, kde
tlak vody je neregulo.
Nikdy zavést prostředek proti zamrznutí nebo
jakákoli organická rozpouštědla do jakékoli části z
tohoto nástroje. Rozpustidlům způsobí nenapravi-
telné poškození jednotka!
Nejsou provozována s pufru teplotách nad
maximální stanovenou technickými specika-
cemi. Přehřátí způsobí nenapravitelné poškození
jednotka!
Vigtig Information – Danish
Hvis dette udstyr bruges i en måde ikke specice-
ret ved Hoefer, Inc. den beskyttelse, som er blevet
forsynet af udstyret kan måske svækkes.
Dette instrument er designet for indendørs labora-
toriumbrug bare.
Bare tilbehør og del godkendede eller forsynede
ved Hoefer, Inc. kan måske bruges for drive, funk-
tionsfejl, og betjening dette produkt.
bruger Bare en strømforsyning, der er CE
markerede eller sikkerhed, som er blevet attesteret
af en, som nationalt er blevet anerkendt prøve
laboratorium.
Sikkerhedlåget må være på plads før forbinding
strømforsyningsblyet til en strømforsyning.
Drejer alle strømforsyningskontroller af og afbryder
kraftblyet før erning sikkerhedlåget.
Cirkulerer bare vand eller 50/50 vand/ethylene
glykol gennem varmeveksleren i så fald udrustet.
Forbind ikke varmeveksleren til en vandhane
eller nogen kølemiddelkilde hvor vandtrykket er
unregulated.
Introducerer Aldrig antifreeze eller noget organisk
opløsningsmiddel ind i nogen del af instrumentet.
Organiske opløsningsmidler vil forårsage uboelig
skade til enheden!
Driver ikke med stødpudetemperaturer over
maksimummet specicerede tekniske specica-
tions. Overheding vil forårsage uboelig skade til
enheden!
Page view 2
1 2 3 4 5 6 7 8 ... 25 26

Comments to this Manuals

No comments